Du bist nicht angemeldet.

+++ Heute, Sonntag, 3. März, kann das Forum zeitweise nicht erreichbar sein - wir bitten um Euer Verständnis +++

Lieber Besucher, herzlich willkommen im Patrizierforum. Falls dies Dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird Dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest Du Dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um Dich zu registrieren oder informiere Dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Du Dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst Du Dich hier anmelden.

bizpro

Old Skipper - still on duty!

  • »bizpro« ist männlich
  • »bizpro« wurde gesperrt
  • »bizpro« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 841

Dabei seit: 25. August 2005

Wohnort: Langley, BC, Kanada

  • Private Nachricht senden

1

Montag, 29. Januar 2007, 05:31

Common Abbreviations

Being prompted as to the meaning of P III and forum related abbreviations. Here is a list; feel free to add. I'll add the German translations before Babelfish or Google make a mess of it :D

AFAIK as fas as I know = so viel ich weiss
BB bye-bye = auf wiedersehen
BTW by the way = nebenbei bemerkt
CU see you = tschueess
CUL8R see you later = bis spater
CV curriculum vitae oder company value = resumee oder unternehmens wert
EM Elderman = Aldermann
GL good luck = viel glueck
HAND have a nice day = einen schoenen tag
IG Iron Goods / tools = eisenwaren / werkzeug
IIRC if I remember correctly = sofern ich mich recht erinnere
IMO in my opinion = meiner meinung nach
IMHO in my humble opinion = in miner unmassgeblichen meinung
LOL laughing out loud = zum lachen
LM Lord Mayor = buergermeister
LMAO laughing my a** off = ich lach mir nen ast
MED mittelmeer
MT empty = leer
PAX peace or passengers = friede oder reisende
POP population = bevoelkerung
PPL people = leute
SNAFU situation normal all frigged up = alles normal, nichts funktioniert
Anyone who has never made a mistake has never tried anything new
Wer niemals einen Fehler gemacht hat, hat noch nie etwas neues probiert Albert Einstein

Charlotte

Administratorin

  • »Charlotte« ist weiblich

Beiträge: 2 832

Dabei seit: 21. August 2006

Wohnort: Berlin

  • Private Nachricht senden

2

Montag, 29. Januar 2007, 23:53

RE: Common Abbreviations

ROFL!
(Rolling on the floor laughing - ich lach mich kringlig aka (also known as) scheckig.

thx,
Charlotte
"Wir sind verletzt, aber wir stehen wieder auf."

Berlin - Breitscheidplatz, zum 19. Dezember 2016.

P2 1.1/P4 2.0.4

  • »Man of the C« ist männlich

Beiträge: 52

Dabei seit: 1. März 2007

Wohnort: KY, USA

  • Private Nachricht senden

3

Samstag, 24. März 2007, 15:36

RE: translate these

I really like the omiticons.
I know what this one means :rotfl:but was wondering what the following are saying
1. :ahn:

2. :kampf:

3. :urlaub:

Charlotte

Administratorin

  • »Charlotte« ist weiblich

Beiträge: 2 832

Dabei seit: 21. August 2006

Wohnort: Berlin

  • Private Nachricht senden

4

Samstag, 24. März 2007, 19:20

RE: translate these

Zitat

Original von Man of the C
I really like the omiticons.
I know what this one means :rotfl:but was wondering what the following are saying
1. :ahn:

2. :kampf:

3. :urlaub:


1. Shut up if you don't know what you are talking about!
2. Kampf means battle, trinker is drinker or rather a drunkard. Someone, who drinks for a living, binge drinking.
3. Holiday (BE), vacation (AE). I'm on vacation.

Nota bene: First line of my translation does not mean I'm using rough language! ;)

Charlotte
"Wir sind verletzt, aber wir stehen wieder auf."

Berlin - Breitscheidplatz, zum 19. Dezember 2016.

P2 1.1/P4 2.0.4

Balou

Großhändler

  • »Balou« ist männlich

Beiträge: 81

Dabei seit: 24. Februar 2007

Wohnort: Niedersachsen

  • Private Nachricht senden

5

Samstag, 24. März 2007, 22:46

Translations

item 2 of the above: definitely "binge drinker" (not that I knew how it feels like :rolleyes: )

Cheers,
Balou

Amselfass

Bürgermeister

  • »Amselfass« ist männlich

Beiträge: 1 952

Dabei seit: 8. Juli 2005

Wohnort: Kiel

  • Private Nachricht senden

6

Mittwoch, 4. April 2007, 20:05

Zitat

Original von x9jaan, posted in the Beginners' Corner
My english is very poor and so I must ask what HTH (mentioned by Man of the C) is. I am not sure if it is a fabric or a house. I assume that it is a house but I do not know which kind of house it is when it is a house.
May be it can be responsed under Chat and other lingo in off topic.


HTH = half-timbered house --> Fachwerkhaus

Charlotte

Administratorin

  • »Charlotte« ist weiblich

Beiträge: 2 832

Dabei seit: 21. August 2006

Wohnort: Berlin

  • Private Nachricht senden

7

Mittwoch, 4. April 2007, 21:36

Zitat

Original von Amselfass

HTH = half-timbered house --> Fachwerkhaus


Thank you, I had wondered about that one, too. There is another meaning for HTH: Hope this helps.

@ x9jaan: Your English is not very poor :) !

HTH, Charlotte
"Wir sind verletzt, aber wir stehen wieder auf."

Berlin - Breitscheidplatz, zum 19. Dezember 2016.

P2 1.1/P4 2.0.4